27. про переводы - сериалы, книги, фильмы

Английский иначе

🤖 Важно! Материал "Английский иначе" рекомендуется смотреть в формате видео. Текст ниже является неточным транскриптом из видео с корректировками от ИИ. Возможны расхождения с оригинальным материалом. Позже будет текст оригинал.

В этом видео поговорим про переводы: сериалы, книги, фильмы.

Многие изучающие язык сталкиваются с соблазном смотреть сериалы на английском с русскими субтитрами, читать книги в оригинале, а затем на русском (или наоборот), либо сравнивать текст в двух версиях. Но какой в этом смысл? Какая цель?

Если цель — анализ качества перевода, тогда это имеет смысл. Но если вы хотите улучшить английский, читая русские субтитры вместо того, чтобы слушать речь, это неэффективно. Вы не учите язык, а лишь создаёте иллюзию занятия.

Простой пример: английская идиома "See you on the other side" часто переводится как "Увидимся на той стороне". Но что это значит по-русски? В оригинале фраза может означать "увидимся после рекламы" или "увидимся после экзамена". Буквальный перевод звучит странно и не передаёт смысла. То же касается названий фильмов: "Dead men tell no tales" перевели как "Мертвецы не рассказывают сказки", хотя в оригинале это означает "мертвые не выдают секретов".

Полагаться на переводы — значит быть в милости переводчиков, которые могут как удачно, так и неудачно передать смысл. Например, в книгах "Гарри Поттера" существует несколько переводов, и один из них стал известен своей неуклюжестью. В оригинале много тонкостей, которые трудно передать, и только понимание языка поможет вам уловить их.

Важно понимать: просмотр фильма с субтитрами или чтение книги в двух версиях не создадут в голове механизм мгновенного перевода. Это не работает. Нужно разбираться в языке самостоятельно, анализировать оригинальный текст, а не надеяться, что со временем понимание придёт само собой.

Поэтому лучший способ — слушать и читать в оригинале, используя субтитры на английском. На каком-то этапе от них тоже стоит отходить и работать над восприятием на слух. Но об этом поговорим в другом видео.


Другие статьи с сайта:
перемешать 🎲 статьи

24. тренировать себя для сдачи тестов, но не быть беглым в жизни

Реально ли хорошо подготовить себя к экзамену по speaking, но не говорить бегло на языке в жизни

читать

Как пользоваться Anki 7 - Скрыть части изображения в карточке

Студентам-медикам - Анки позволяет скрывать элементы на картинке и генерировать карточки для каждого...

читать

3. какой английский вы изучаете?

Английские диалекты разные: у них различная грамматика, произношение, написание слов. В любом случае...

читать

Как отключить автовоспроизведение аудиозаписи при открытии карточки?

Настроим Анки так, чтобы звук не воспроизводился автоматически при открытии карточки, позволяя проиг...

читать

10. неравенство английского - стрессоустойчивость

Все ли равны перед английским? Учите язык, вкладываетесь, но сталкиваетесь с носителем и понимаете, ...

читать